2005.06.26 11:32

OP : BLAZE

(*.224.91.146) 조회 수 966 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
츠바사크로니클BLAZE
NHK敎育テレビ系 アニメ「ツバサ·クロニクル」オ-プニング テ-マ
NHK교육TV 계열 애니메이션「츠바사·크로니클」오프닝 테마

작사 キンヤ
작곡 NIEVE
편곡 HΛL
노래 キンヤ

해석 "알렉" [email protected]
       ALLEC.net http://allec.net

果(は)て無(な)き 夢(ゆめ) 求(もと)める 座票(しるべ)なき 世界(せかい)で…
하테나키 유메 모토메루 시루베나키 세카이데…
끝없는 꿈을 추구하네 좌표 없는 세상에서…  

重(かさ)なる 思(おも)い 心(こころ) 突(つ)き刺(さ)す 鼓動(こどう)
카사나루 오모이 코코로 츠키사스 코도오
겹치는 생각 마음을 찌르는 고동
静(しず)かに 続(つづ)く ためらいも ない 詩(うた)
시즈카니 츠즈쿠 타메라이모 나이 우타
조용히 이어지네 망설임조차 없는 노래가

遠(とお)く 空(そら)の 彼方(かなた)から 混(ま)ざり合(あ)った 僕(ぼく)らの 影(かげ)
토오쿠 소라노 카나타카라 마자리아앗타 보쿠라노 카게
아득히 먼 하늘의 저편에서부터 서로 섞인 우리들의 그림자
必然(ひつぜん)と 気(き)まぐれの 中(なか) 記(しる)された 記憶(きおく)
히츠제응토 키마구레노 나카 시루사레타 키오쿠
필연과 변덕 속에서 새겨지는 기억

すれ違(ちが)った 時間(とき)の 渦(うず)
스레치가앗타 토키노 우즈
엇갈린 시간의 소용돌이에
朽(く)ち果(は)てても 君(きみ)の 声(こえ)を 信(しん)じて
쿠치하테테모 키미노 코에오 시음지테
허무히 죽더라도 그대의 목소리를 믿으며

果(は)て 無(な)き 夢(ゆめ) 求(もと)める 座票(しるべ)なき 未来(みらい)で
하테나키 유메 모토메루 시루베나키 미라이데
끝없는 꿈을 추구하네 좌표 없는 미래에서
僕(ぼく)が 輝(ひかり) 無(な)くしても いつか
보쿠가 히카리 나쿠시테모 이츠카
내가 언젠가 빛을 잃더라도
君(きみ)が 灯(とも)してくれた 煌(きら)めく 胸(むね)の 炎(ほのお)
키미가 토모시테쿠레타 키라메쿠 무네노 호노오
그대가 불 붙여준 빛나는 가슴의 불꽃이
翼(つばさ)に 変(か)わる 希望(きぼう)の 破片(かけら)
츠바사니 카와루 키보오노 카케라
날개로 바뀌는 희망의 파편

やまない 雨(あめ)と 優(やさ)しく 濡(ぬ)れる 月(つき)
야마나이 아메토 야사시쿠 누레루 츠키
멎지 않는 비와 우아하게 젖은 달
傷(きず)ついても いい 風(かぜ)に 揺(ゆ)れゆく 慕情(ぼじょう)
키즈츠이테모 이이 카제니 유레유쿠 보죠오
상저 입어도 괜찮아 바람에 흔들리는 사랑하는 마음

暗闇(くらやみ)も 貫(つらぬ)く 視線(しせん) 蒼(あお)く 澄(す)んだ 瞳(ひとみ)の 奥(おく)
쿠라야미모 츠라누쿠 시세응 아오쿠 스은다 히토미노 오쿠
암흑조차 꿰뚫는 시선 푸르고 맑은 눈동자 속에  
絶望(ぜつぼう)も 孤独(こどく)も 越(こ)えて 刻(きざ)まれた 験(しるし)
제츠보오모 코도쿠모 코에테 키자마레타 시루시
절망도 고독도 초월해 새겨진 보람(증거)

歪(ゆが)んでく 時代(とき)の 狭間(はざま)
유가은데쿠 토키노 하자마
일그러지는 시대의 틈새
交(か)わした 絆(きずな)に 君(きみ)を 感(かん)じた
카와시타 키즈나니 키미오 카음지타
나누었던 정에 그대를 느꼈어
儚(はかな)き 路(みち)を たどる 答(こた)え 無(な)き 世界(せかい)で
하카나키 미치오 타도루 코타에 나키 세카이데
덧없는 길을 따라가네 대답 없는 세상에서
僕(ぼく)の 願(ねが)い 届(とど)ける 輝(かがや)く 胸(むね)の 炎(ほのお)
보쿠노 네가이 토도케루 카가야쿠 무네노 호노오
나의 소원을 전하는 빛나는 가슴의 불꽃

果(は)て 無(な)き 夢(ゆめ) 求(もと)める 座票(しるべ)なき 未来(みらい)で
하테나키 유메 모토메루 시루베나키 미라이데
끝없는 꿈을 추구하네 좌표 없는 미래에서
僕(ぼく)が 輝(ひかり) 無(な)くしても いつか
보쿠가 히카리 나쿠시테모 이츠카
내가 언젠가 빛을 잃더라도
君(きみ)が 灯(とも)してくれた 煌(きら)めく 胸(むね)の 炎(ほのお)
키미가 토모시테쿠레타 키라메쿠 무네노 호노오
그대가 불 붙여준 빛나는 가슴의 불꽃이
翼(つばさ)に 変(か)わる 希望(きぼう)の 破片(かけら)
츠바사니 카와루 키보오노 카케라
날개로 바뀌는 희망의 파편


이 가사를 수정 및 사용, 배포, 이동할 시에는 다음 출처를 밝혀주세요.

해석 "알렉" [email protected]
       ALLEC.net http://allec.net

=-=-=-=-=-=-=

츠바크로, 드디어 OP가 떴습니다~_~